<How to Train Your Dragon#11:How to Betray a Dragon's Hero> 筆記
1年前
聽(tīng)完。 今天聽(tīng)了一半,北北忽然說(shuō):媽媽你知不知道為啥大家一開(kāi)始都想要hiccup的sword,然后就開(kāi)始用中文磕磕巴巴的跟我講,講了一半,忽然很不耐煩丟了句:算了我用英語(yǔ)說(shuō)吧。然后就開(kāi)啟了眉飛色舞噼里啪啦模式,足足講了兩三分鐘,不帶喘氣的。講得太快,老母親英語(yǔ)渣只聽(tīng)懂了一半,聽(tīng)得出從句套從句,講的脫口而出甚是激動(dòng)。 驚呆了我,這個(gè)小朋友可是從小到大一節(jié)口語(yǔ)課沒(méi)上過(guò),這語(yǔ)言忽然就跟開(kāi)閘了一樣。 省了好多口語(yǔ)課的錢(qián)?。?! 過(guò)了一會(huì),又有點(diǎn)傷心的跟我說(shuō) :你聽(tīng),他說(shuō),once there were dragons ,他說(shuō) were,看來(lái)后來(lái)龍都死了。 我在想,是不是連語(yǔ)法課的錢(qián)也省了。
2贊
·
1評(píng)論
舉報(bào)
3年前
今天學(xué)了樂(lè)樂(lè)課堂的科學(xué)記數(shù)法,我就在ixl里找到對(duì)應(yīng)的scientific notation,讓她做,題目對(duì)應(yīng)度很高,一舉多得。之前有家長(zhǎng)說(shuō)ixl和體制內(nèi)不對(duì)應(yīng),其實(shí)我覺(jué)得知識(shí)點(diǎn)就這些,只要認(rèn)真找都會(huì)有,唯一不足可能就是淺了一點(diǎn),但對(duì)于我們提前預(yù)習(xí)來(lái)說(shuō),正好把基礎(chǔ)打打扎實(shí)。
1個(gè)月前
應(yīng)該蠻好看的,自己在哪里不吃飯看完了 做了1.5節(jié)數(shù)學(xué)題, 上了半天學(xué),測(cè)了眼軸, 讀活版,承天寺夜游,孫權(quán)勸學(xué),各三遍 熟讀語(yǔ)文課本
11個(gè)月前
How to Train Your Dragon#11:How to Betray a Dragon's Hero
3年前
days059/20210711,得撒花,慶祝一下這塊難啃的骨頭,終于告一段路了,今天我們終于把這個(gè)系列讀完了,明天還給小朋友去選簡(jiǎn)單的那種,再不讀這種了,不跟自己找虐了。再鞏固一段時(shí)間,再重新回來(lái)。提高難難度吧
How to Train Your Dragon#11:How to Betray a Dragon's Hero
作者:Cressida Cowell 著
出版社:Little, Brown
出版時(shí)間:2014-09
頁(yè)數(shù):416
詞匯量:48750
開(kāi)本:16
AR:6.2
虛構(gòu):虛構(gòu)
ISBN:9780316244114