寫上一篇讀書筆記的時候,還是我拿著英文原版任性隨意揣摩的。一眨眼,我都已經(jīng)可以和丁丁一起看中文版了。如今我是琢磨出更多的意思來了。
故事的開始,媽媽因為邁克斯不停地胡鬧生氣呵斥他是個野獸。邁克斯是怎么回應(yīng)的?
“我要吃掉你!”
而在他的幻想世界野獸國里,當他厭倦沒有任何限制的玩樂想離開回家時,野獸們是怎么回應(yīng)的?
“不要走,不要走,我們要吃掉你,我們好愛你!”
所以,愛才是邁克斯當時沒有對媽媽說出口的那個關(guān)鍵詞吧。
回想起這陣子看了挺久的《游戲力》中怎么挖掘孩子說話間真正想要表達的意思。
當他藏起你的手表時,也許不是惡作劇,而是希望你繼續(xù)留下陪他。
當他對你惡語相向,也許只是害怕你會討厭他,因為害怕失去而選擇首先拒絕。
當一個兩歲的孩子執(zhí)意要跟你對著干時,會不會也在心里暗自較勁,你究竟有多愛他。如果他做了這件事,你會不會就不愛他了?如果他闖了那個禍,你的愛會不會就變少一點點?
不,我不會因此少愛你一丁丁點。
也許唯有始終貫徹這個方針政策,媽媽們才能更快熬過這段既痛苦又甜蜜的時光吧。