根據(jù)作者自述,本書的創(chuàng)作靈感是聽到讀幼兒園的女兒念以下的韻文:Five little monkeys sitting in a tree,teassing Mr.Alligator ……,單作者特地去查資料,發(fā)現(xiàn)monkeys 和 alligators才會同時存在,所以改為Mr.Crocodile。隨著重復(fù)的韻文體內(nèi)文,小讀者可以輕易的預(yù)測到故事情節(jié)的發(fā)展。但喜劇收場的安排,讓一度緊張的氣氛轉(zhuǎn)為皆大歡喜。本書出了有趣之外,還有安全教育的意義。最后一頁小猴子們請鱷魚先生吃東西的...
5只淘氣的小??這次的主要搗蛋內(nèi)容是tease Mr. Crocodile,在鱷魚的每次Snap聲中都有一只小??不見了……也可以當(dāng)成找找書,讓孩子找到樹枝中隱藏的小??,鍛煉觀察力。忍俊不禁、溫馨可愛的又一本……喜馬拉雅上有原版音頻,每到翻頁處還有提示音,小子反復(fù)聽,咯咯笑,開心地說:Can't catch me! Can't catch me! Five Little Monkeys系列有一個共同特點是,孩子沒有專門學(xué)英文的感覺,像游戲一樣學(xué)會了并不太簡單的句子。就是不能...
Five Little Monkeys 是一套系列繪本,Jumping on the Bed是其中最有名也是最受歡迎的一本。它講述了五只小猴子睡覺前在床上跳,結(jié)果,其中的一只受傷了,媽媽給醫(yī)生打電話,醫(yī)生說,不準(zhǔn)猴子再在床上跳。可是,剩下的猴子繼續(xù)在床上跳,結(jié)果,其中的一只受傷了,媽媽給醫(yī)生打電話,醫(yī)生說,不準(zhǔn)猴子再在床上跳??墒?,。。。。。。就這樣,最后五只猴子都受傷了,去老老實實地睡覺了,這下媽媽可算是放心了,她跑回自己的房間,高興在床上跳,接下來,你猜會發(fā)生什么呢?
最開始接觸的是廖彩杏書單里面five little monkeys jumping on the bed,發(fā)現(xiàn)孩子很喜歡,會聽著歌曲在床上跳,要求我扮演媽媽給醫(yī)生打電話。后來又看了five little monkeys Sitting in a Tree,也是很喜歡,聽到小猴子被鱷魚吃掉會很傷心,對鱷魚表現(xiàn)出害怕。后來發(fā)現(xiàn)沒有吃掉就會很高興。所以后來又買了合集。沒事孩子就會自己蹦出幾句five little monkeys jumping on the bed 。適合英語啟蒙...