從書名能猜到是仿goldilocks and the three bears寫的故事。作者是馬來西亞華裔,插圖師則是韓裔,她們對(duì)中國文化都把握得很精準(zhǔn),故事后半段續(xù)得不錯(cuò),故事完整圓滿,插畫更是滿滿的中國生活細(xì)節(jié)。文末還有蘿卜糕的食譜,改天可以一試。
這是一本關(guān)于rhyming的繪本。一只傲嬌的黑貓,一只傻萌的青蛙,還有充滿想象力的情節(jié)和一個(gè)悲催又好笑的結(jié)局。一切都從貓要求青蛙坐在木頭上(因?yàn)閒rog和log押韻)開始,青蛙嫌木刺做得不舒服要求坐別處,但每一個(gè)地方都被貓否決了,cats on mats, hares on chairs, mules on stools, gophers on sofas... 于是青蛙不服氣一直追問別的動(dòng)物坐哪兒呢?結(jié)果卻是青蛙生命中不可承受之重……
Mo Willems是一位長(zhǎng)居New York Times暢銷書榜首的作家和插畫師,也是芝麻街的動(dòng)畫師,小象和小豬系列繪本也是出自他的手,至今已經(jīng)拿了六次艾美獎(jiǎng)、三次凱迪克榮譽(yù)獎(jiǎng),超級(jí)厲害!我家孩子是他的鐵粉。
這一本雖然介紹里說無論老小都適合閱讀,但我覺得其實(shí)更多是給大人看的,尤其適合送給新生兒父母。里面的文字對(duì)孩子來說有點(diǎn)晦澀,他們很難體會(huì)作者想要表達(dá)的幽默感。三歲的老二就是瞎看,高興書里有兩頁大鏡子;六歲的老大只能聽懂字面意思,更深層的領(lǐng)悟只能留給大人自己了。