世說新語

世說新語
出版時間:2010-01
頁數(shù):326
字數(shù):280000
開本:32
虛構(gòu):非虛構(gòu)
ISBN:9787533929473
33家庭擁有
1條書評筆記
在小花生App為孩子
建立免費電子書房
寫書評

圖書介紹

《世說新語》是中國古代極為著名的志人筆記小說集,主要記載漢末、三國、兩晉士族階層的遺聞軼事。

叢書版本特點:名著+名譯+名家+名師
名著——選目經(jīng)典,拓展延伸
涵蓋教育部“新課標”推薦書目和主流教材名篇佳作。在收錄“新課標”建議課外閱讀的相關(guān)書目的基礎(chǔ)上,又增加主流教材要求閱讀的名篇佳作以及中外優(yōu)秀文學(xué)作品選本,從中總括出*能代表中華民族文化、世界文化精髓內(nèi)涵的人文資源,讓學(xué)生在審美欣賞中得到情操的陶冶、情感的升華。
名譯——譯本權(quán)威,*值得中小學(xué)生品讀
精選一批國內(nèi)權(quán)威的翻譯大家的譯本,譬如《歐也尼?葛朗臺》《高老頭》為大翻譯家傅雷譯本;《安徒生童話》《克雷諾夫童話》為大翻譯家葉君健譯本;《伊索寓言》為大翻譯家任溶溶譯本;《少年維特的煩惱》《歌德談話錄》為翻譯名家楊武能譯本;《泰戈爾詩選》系文學(xué)大家冰心、鄭振鐸名家譯本;《歐?亨利》為翻譯名家王永年精心譯本;《魯濱遜漂流記》 為滬上著名翻譯家鹿金譯本;《湯姆?索耶歷險記》兒童文學(xué)翻譯家徐樸精譯本;《莫泊桑短篇小說精選》為翻譯名家柳鳴九譯本;《哈姆雷特》系文學(xué)大學(xué)卞之琳傳神譯作;《堂吉訶德》為翻譯名家董燕生譯本,并獲魯迅文學(xué)翻譯彩虹獎;《契訶夫短篇小說集》為翻譯名家烏蘭汗等譯;《傲慢與偏見》為翻譯名家張經(jīng)浩譯本;《巴黎圣母院》為翻譯名家潘麗珍譯本;《大衛(wèi)?科波菲爾》翻譯名家宋兆霖譯本;《普希金詩選》為查良錚、戈寶權(quán)、王守仁一批名家翻譯…...
(展開)

所屬書單

世說新語的書評(查看全部 1 條)

世說新語
(南朝宋) 劉義慶 著 / 浙江文藝出版社
一直以來難以言喻的魏晉風(fēng)流在《世說新語》中變得清晰。酒、棋、竹、歌、嘯、泣,不拘世俗的放達,矯枉過正的狂傲,士族聚集,同類相攜,門閥鴻溝,爾虞我詐,這本書看到的不僅是風(fēng)流,更是風(fēng)流背后的社會巨變;人物性格不再臉譜化,風(fēng)流名士也有狹隘自大之弊,翻云覆雨的權(quán)臣亦有溫良寬厚之性,個人認為《世說》值得一而再再而三品讀。
閱讀頻次
數(shù)據(jù)來自小花生App的閱讀打卡
15歲
打卡 13 次
誰家擁有這本書(來自小花生App)
15個月
5歲
15天前 放入書房
7歲
10歲
1年前 放入書房
11歲
2年前 放入書房
13歲
3年前 放入書房
3年前 放入書房
10歲
3年前 放入書房
誰在讀這本書(來自小花生App)
4年前 打卡
17歲
4年前 打卡
15歲
4年前 打卡
17歲
8年前 打卡