After two month,I get through it finally.And now it is a good time to say:Bye,Harry!
第一次完整細(xì)致閱讀了一整本原版英語(yǔ)小說(shuō),最終也成功的挑戰(zhàn)了自己。讀的過(guò)程中,以往歲月中那些學(xué)習(xí)英語(yǔ)的經(jīng)歷,學(xué)過(guò)的語(yǔ)法總是在腦海里跳動(dòng),也一度感受英文的思維超過(guò)了中文的思維,在帶動(dòng)著自己的理解力和想象力往前跑。一種酣暢淋漓的感覺(jué)!但是由于執(zhí)拗于理解意思,很多時(shí)候我都執(zhí)著的用點(diǎn)讀筆二次翻譯,所以這種感覺(jué)來(lái)的可能不多。
對(duì)于整個(gè)哈利波特系列而言,這本書主要在搭建框架,借助自己的筆記,結(jié)合看過(guò)的電影的畫面,我還是很好的理解了它,也算是細(xì)膩了了解了羅琳魔法世界框...After two month,I get through it finally.And now it is a good time to say:Bye,Harry!
第一次完整細(xì)致閱讀了一整本原版英語(yǔ)小說(shuō),最終也成功的挑戰(zhàn)了自己。讀的過(guò)程中,以往歲月中那些學(xué)習(xí)英語(yǔ)的經(jīng)歷,學(xué)過(guò)的語(yǔ)法總是在腦海里跳動(dòng),也一度感受英文的思維超過(guò)了中文的思維,在帶動(dòng)著自己的理解力和想象力往前跑。一種酣暢淋漓的感覺(jué)!但是由于執(zhí)拗于理解意思,很多時(shí)候我都執(zhí)著的用點(diǎn)讀筆二次翻譯,所以這種感覺(jué)來(lái)的可能不多。
對(duì)于整個(gè)哈利波特系列而言,這本書主要在搭建框架,借助自己的筆記,結(jié)合看過(guò)的電影的畫面,我還是很好的理解了它,也算是細(xì)膩了了解了羅琳魔法世界框架。
西方文化我向來(lái)了解的不深,所以讀哈利波特的時(shí)候,沒(méi)有讀滄月的《鏡》系列里構(gòu)建的九州給我那種觸動(dòng),但是有種感覺(jué)就是文學(xué)創(chuàng)造一定程度上還是類通的,讀的時(shí)候能感受她的文筆的美。
最后用Dumbledore的話來(lái)總結(jié)下這本書及未來(lái)對(duì)這個(gè)系列的期待:Not a scar,no visible sign…to have loved so deeply,even though the person who loved us is gone,will give us some protection for ever.
迫切的想讀文字的感覺(jué)愈來(lái)愈強(qiáng)烈,接下來(lái),是時(shí)候翻開《三體》啦。(展開)
(1) Is being different good or bad? In my opinion, the answer is “good”. Because if there are no differences in the world, there will be no differences between muggles and wizards, the righteous and the evil. Then the story will be arid and...