【內(nèi)容簡介】
《烏合之眾:群體心理研究》是群體心理學(xué)的奠基之作,被譽(yù)為“改變世界的20本書”之一。書中極為精致地描述了集體心態(tài),考察了群體的特殊心理與思維方式,尤其對(duì)個(gè)體與群體的迥異心理進(jìn)行了精辟分析。對(duì)人們理解集體行為的作用以及對(duì)社會(huì)心理學(xué)的思考發(fā)揮了巨大影響。深刻影響了弗洛伊德、榮格、托克維爾、梁啟超、周作人等學(xué)者,和羅斯福、丘吉爾、戴高樂、希特勒等政治人物。其觀點(diǎn)新穎,語言生動(dòng),是群體行為的研究者不可不讀的佳作。
?
【作者簡介】
古斯塔夫·勒龐,法國著名社會(huì)心理學(xué)家、社會(huì)學(xué)家,群體心理學(xué)的創(chuàng)始人。被后人譽(yù)為“群體社會(huì)的馬基雅維利”。勒龐在19世紀(jì)與20世紀(jì)之交寫下了一系列社會(huì)心理學(xué)著作,如《各民族進(jìn)化的心理學(xué)規(guī)律》《法國大革命和革命心理學(xué)》《戰(zhàn)爭(zhēng)心理學(xué)》等。
其中以《烏合之眾》最為著名,被翻譯成近20種語言,至今仍在學(xué)術(shù)界有廣泛影響。
?
【譯者簡介】
張?jiān)?,陜西西安人?010年畢業(yè)于法國巴黎第六大學(xué)(居里大學(xué))急診醫(yī)學(xué)專業(yè),獲碩士學(xué)位。熟悉法國拉康學(xué)派精神分析技術(shù)與理論,翻譯有多部法國心理學(xué)著作。主要譯著有《沙發(fā)上的精神分析師》《俄狄浦斯情結(jié)》《悅讀弗洛伊德》等。
?
【編輯推薦】
1.《烏合之眾:群體心理研究》出版至今124年,影響力經(jīng)久不衰,堪稱心理學(xué)經(jīng)典之作。 全書觀點(diǎn)犀利卻分析有據(jù),文字辛辣卻一針見血。作者勒龐被譽(yù)為“群體心理學(xué)之父”“學(xué)術(shù)體制外的天才”。
2.多位領(lǐng)袖和大家對(duì)《烏合之眾:群體心理研究》崇拜不已,稱贊有加。 它預(yù)見了20世紀(jì)的心理學(xué)和政治發(fā)展,道出了我們感到不舒服卻不得不認(rèn)可的真相:不想做烏合之眾卻常常不自覺地置身其中。
?
【精彩書摘】
譯者序
翻譯書是件有趣的活兒。
如果只是模式化地把外文轉(zhuǎn)錄成母語,這個(gè)過程并不困難。只需要在轉(zhuǎn)錄的過程中,注意一下邏輯順序,然后把語句理順,最后處理一下錯(cuò)別字,就可以大功告成。要完成這個(gè)過程,只需要投資時(shí)間作為成本就好了。
但是這樣就體會(huì)不到翻譯的樂趣。
對(duì)于一本著作,我們只是看到了一個(gè)結(jié)果——也可以稱之為成果。那么作者為什么要寫這本書?他創(chuàng)作的時(shí)候懷有怎樣的動(dòng)機(jī)?在創(chuàng)作的時(shí)候他經(jīng)歷了什么?他產(chǎn)生了怎樣的思考?
我們通過他的作品,通過這個(gè)結(jié)果,然后抽絲剝繭,層層推理,根據(jù)他留下的文字,字里行間的那些獨(dú)特意義,去還原他當(dāng)時(shí)的心情,他的思想,他的意志。
甚至,讓自己短暫地回到那個(gè)時(shí)代。
這種樂趣,好似我們意外地獲得了一張過去海盜留下的藏寶圖,然后我們運(yùn)用所有智慧,破解其中的暗語和密碼,終于來到一個(gè)神秘的小島,挖出了塞滿黃金的寶箱。與此同時(shí)并行的還有探尋線索過程中接近目標(biāo)產(chǎn)生的層層興奮。
還有寶箱旁邊那衣衫襤褸的骸骨,通過歲月的蹉跎帶給我們對(duì)于那些大海賊們的無盡想象。
翻譯的樂趣正在于此。
在古斯塔夫·勒龐寫下這本書的時(shí)候,我們可以通過字里行間去感受那個(gè)風(fēng)云變化的19世紀(jì)的法蘭西:
拿破侖究竟給當(dāng)時(shí)的法國人產(chǎn)生了怎樣的影響?曾經(jīng)人們對(duì)待報(bào)紙,是如何的畢恭畢敬,把評(píng)論員的文章奉為圣旨;法國大革命浪潮下,人們懷著怎樣的動(dòng)機(jī)和意志活下去?既然沒有無緣無故的愛也沒有無緣無故的恨,有些人殺人,有些人被殺,那么在一個(gè)大時(shí)代中喪命的那些無辜者們,他們經(jīng)歷的屠殺到底是如何發(fā)生的?
作者為什么沒有選擇一個(gè)純粹專業(yè)論文的定制模式去撰寫這本書?他想突破怎樣的限制?否定了宗教的有神論,走向無神論,就真能脫離宗教模式嗎?
這些類似的問題,無窮無盡地從腦殼里冒出來。那么在翻譯過程中,必然要查閱資料,這些資料好似拼圖塊一樣,一點(diǎn)一點(diǎn)地堆砌起來,最后一張?jiān)?jīng)的歷史畫卷浮現(xiàn)在眼前。
于是在查閱資料的過程中,我有意留下了一些彩蛋放在注解中。因?yàn)槲矣X得這樣比較有趣。比如率先穿上高跟鞋并且不愛洗澡的路易十四,以及吐槽拿破侖不給他授予元帥頭銜的某位將領(lǐng);特拉法爾加海戰(zhàn)的歷史性分水嶺;人道主義關(guān)懷的起始;作者穿插使用哲學(xué)詞匯時(shí)可能存在的一些用意……還有許多在西方很著名、我們卻不甚了解的 19世紀(jì)科學(xué)家簡介。
一葉落知天下秋。我想,這本書好似落葉,通過它,讓我們盡可能地描繪出一個(gè)秋天。
挖出這本書背后的信息,就好像挖寶藏那樣。
讀書就像是玩拼圖,通過各家學(xué)說和觀點(diǎn),從表面的現(xiàn)象中探知內(nèi)在本質(zhì),然后隨著不斷地積累,終于有一天你會(huì)發(fā)現(xiàn),終將觸碰到一個(gè)未曾企及的領(lǐng)域,這個(gè)領(lǐng)域操縱著世間一切規(guī)律,無論是數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)還是歷史必然性等等,它作為永恒的主宰者。
這就是古希臘人稱之為“愛智慧”的東西。今天我們將其翻譯為“哲學(xué)”。
希望大家覺得這塊拼圖有意思。