RenRen
2006
發(fā)布于 2018-01-11 · 圖片6
世界圖書出版公司的神話傳說系列之中國(guó)卷(World Book Myths & Legends Series),書中選取了七個(gè)來(lái)自中國(guó)的神話傳說,作者Philip Ardagh與多數(shù)西方學(xué)者一樣,認(rèn)為中國(guó)的原始信仰、神話傳說主要包括三個(gè)來(lái)源:儒釋道。這是多數(shù)西方學(xué)者,也是很多海外華人,甚至我們土生土長(zhǎng)的中國(guó)人的自我認(rèn)知,有人說:“每一個(gè)中國(guó)人都是頭戴儒帽,身穿道袍,腳蹬僧履?!奔?xì)想起來(lái),此話確有道理。或許正因如此,作者所選擇的七個(gè)故事既包括佛教的地藏菩薩,也有道家的鐵拐李,至于孔夫子的學(xué)說,作者在“The princess and the Hound”故事之前這么寫道:Each Chinese year is dedicated to one of 12 animals, ranging from the monkey to the rat. This tale, based on an ancient Confucian myth, tells how the Year of the Dog got its name. 無(wú)論看完題目還是讀完故事,都感覺非常陌生,更別提為什么將故事與孔夫子聯(lián)系在一起。這本書中的七個(gè)故事讀起來(lái)或多或少都有些陌生感,不過個(gè)人認(rèn)為作者演繹的也頗有趣味,很好奇作者到底參考了哪些資料改編的這些故事,查詢資料添加補(bǔ)充如下,疑問并未完全解開,只作日后查詢之用。

故事一:Gourd Girl and Gourd Boy
伏羲女媧乘坐葫蘆躲過大洪水的故事,類似于三苗起源“儺公儺母”的故事。
https://www.youtube.com/watch?v=WEVjuix6710
故事二:The Archer and the Suns
【道】東華帝君、王母羲和、大羿射日、嫦娥奔月
故事三:The Princess and the Hound
【儒?】狗年,類似畬族起源:盤瓠傳說
https://www.youtube.com/watch?v=amyj--niiFg
故事四:Journey into the Underworld
【釋】地藏王、目連救母
https://www.youtube.com/watch?v=-b3tDK4rz28
故事五:The Rice Road
【道】鐵拐李(李玄)斗財(cái)主(Kuang Zi Lian),這個(gè)故事沒找到任何中文資料,故事中的縣令名叫Zhao Shen Xiao.
故事六:The Ugly One
鐘馗之死,涉及文昌、Red Jacket?
故事七:The Adventures of Monkey
西游記故事片段從石猴出世到五指山下Ardagh版

越來(lái)越理解為什么民間故事傳說版本眾多,應(yīng)該說除了口口相傳之故外,文文互譯之差也是重要的原因。為了查作者筆下的Red Jacket,頗費(fèi)周折,最終也沒結(jié)果,感覺專有名稱真的不該翻譯,不如保留原貌,由于不同語(yǔ)言間的互譯,已經(jīng)成為個(gè)人閱讀歷史書籍時(shí)巨大的困惑源。天涯上看到一篇小短文《英文人名地名專有名詞可否不譯?》作者最后提到“在此斗膽給翻譯家提個(gè)建議, 英文中的人名,地名或其它專有名詞可否不譯成中文, 只用國(guó)際音標(biāo)標(biāo)出讀音? 翻譯作品的受眾有不識(shí)ABCD的, 也有愚等識(shí)點(diǎn)BROKEN ENGLISH的。保持部分名詞的原貌, 也給讀者多一份理解原作的機(jī)會(huì)?!睒O有同感。http://bbs.tianya.cn/post-english-38532-1.shtml
回應(yīng)1 舉報(bào)
收藏
6年前
不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g會(huì)給檢索帶來(lái)巨大麻煩
發(fā)布

推薦閱讀

17歲
書評(píng)
Film and Fiction Robots
Tony Hyland / Black Rabbit Books
機(jī)器人系列繪本之一,有些信息不準(zhǔn)確,例如科幻小說的發(fā)端,本書所提及的1920s,應(yīng)該是機(jī)器人出現(xiàn)在科幻小說中的年代。不過信息量還是挺大,讓我找到很多補(bǔ)充資料,記錄如下:

1、希臘神話Pygmalion and Galatea;
2、猶太故事Golem;
3、加拿大人發(fā)明的Steam-powered automatons;
4、Robot的起源:Rossum's Universal Robots by Karel Capek(Czech);
5、第一部機(jī)器人電影:Metrop...
17歲
書評(píng)
國(guó)際大獎(jiǎng)小說·愛藏本: 波普先生的企鵝
[美]阿特沃特 等 著;安聿麒 譯 / 新蕾出版社
油漆匠波普先生的朋友從南極給他帶回來(lái)一只企鵝,沒成想不久企鵝就生病了,朋友告訴他企鵝因孤獨(dú)而病,于是又送給他另一只企鵝,后來(lái)企鵝先生和企鵝太太孕育了十二只小企鵝,想知道企鵝全家的命運(yùn)嗎?請(qǐng)自己來(lái)讀吧!

雖是一本老書,讀來(lái)親切感人;雖是一本小書,故事寓意深刻。(by B wh)
17歲
書評(píng)
(阿富汗) 卡伊斯·阿克巴爾·奧馬爾 著;王寶泉,韓佳 譯 / 中信出版社
一部有關(guān)阿富汗內(nèi)戰(zhàn)、塔利班倒臺(tái)時(shí)期的家族回憶錄。作者奧馬爾出生于70后,蘇聯(lián)入侵時(shí)年僅7歲,書中對(duì)蘇聯(lián)統(tǒng)治時(shí)期的阿富汗著墨頗少,塔利班倒臺(tái)后奧馬爾前往美國(guó)波士頓大學(xué)求學(xué),在書中他對(duì)美、蘇入侵阿富汗的敘述頗值得回味,作者這么寫到:

“美國(guó)飛機(jī)沒日沒夜地持續(xù)轟炸。這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)與同蘇聯(lián)人爆發(fā)的那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)完全不同。蘇聯(lián)人的飛機(jī)飛得很低,一次轟炸就炸毀整個(gè)村子。美國(guó)飛機(jī)在他們的打擊目標(biāo)上方飛得很高,一次僅投放少量炸彈。”??

與《我不要你死于一事無(wú)成》一樣,此書也為非小說類作品,由于兩位...
17歲
書評(píng)
History Is All You Left Me
Adam Silvera / Soho Teen
故事開篇非常老套,但很吸引人:“You’re still alive in alternate universes, Theo, but I live in the real world, ......And you should know I’m really pissed because you swore you would never die and yet we are. It hurts even more because this isn’t the first...
17歲
書評(píng)
Ripley's Game
Patricia Highsmith, Retold by: Kathy Burke / Pearson Education Ltd & Penguin Books Ltd
看完此書感覺似曾相識(shí),找來(lái)資料發(fā)現(xiàn)大導(dǎo)演希區(qū)柯克的《火車上的陌生人》就是根據(jù)作者的同名小說Stranger on a train改編而成。

作者派翠西亞·海史密斯(Patricia Highsmith,1921~1995)是美國(guó)犯罪小說代表人物,開創(chuàng)了“海史密斯流派”,代表作是雷普利(Ripley)系列,本書改編自《雷普利的游戲》(Ripley’s Game),小說充滿著濃濃的懸疑驚悚片的味道,直覺這類作品出自男性,但事實(shí)上又是一位女作家。

讀這本純屬意外,舊書攤上遇到買...
17歲
書評(píng)
Who Was Steve Jobs?
Pam Pollack, Meg Belviso, Nancy Harrison (Illustrations), John O'Brien (Illustrator) / Penguin
喬布斯小傳,看起來(lái)輕松,信息量也很大,書后附錄中推薦書目專門標(biāo)出適合孩子閱讀的書目。

留存信息:

1、Heathkit 無(wú)線電DIY
2、Hewlett-Packard’s Explorer Club 惠普俱樂部
3、Atari‘s Pong 最早的電子游戲之一
4、Steve‘s RDF(reality distortion field)??
5、1984 Super Bowl AD
6、Joan Baez & Bob Dylan
7、Mona Simpson:Anyw...
17歲
書評(píng)
Count Your Way Through Afghanistan
James Haskins, Kathleen Benson / Lerner Pub Group
低幼兒童的普什圖語(yǔ)從1到10的數(shù)數(shù)書。

最后一頁(yè)提到阿富汗的斗風(fēng)箏習(xí)俗,一直很好奇怎么切斷對(duì)方的風(fēng)箏線,書中寫道:Kids and adults glue crushed glass to their kite strings. 看著還是很糊涂,查后才知“斗風(fēng)箏”所用的風(fēng)箏線是一種特殊的、含有玻璃纖維、被稱之為“曼加”(Manja)的線。
17歲
書評(píng)
The Far Away Brothers: two teenage immigrants making a life in America
Lauren Markham / Random House
當(dāng)作小說借回的青少版報(bào)告文學(xué),講述了一對(duì)薩爾瓦多雙胞胎兄弟偷渡到美國(guó)的前前后后。

作者一邊講故事,一邊介紹薩爾瓦多黑幫歷史,通過此書了解美國(guó)在其中扮演的重要角色。

書中有段文字:We have played a major part in creating the violent in Central America, and we must play a major part in solving it. 只可惜這只是記者之言,并非美國(guó)政府的觀點(diǎn)。

看完這段歷史,再看...
17歲
書評(píng)
你是塵埃也是光
梁子 / 中信出版社
正琢磨找些有關(guān)阿富汗的中文書,就幸運(yùn)地在微信讀書上發(fā)現(xiàn)了此書。作者用文字和攝影機(jī)記錄了阿富汗普通人的生活,以及位于阿富汗的北約基地。作者梁子對(duì)自己的定位是一名自由攝像師,此書源自作者數(shù)度深入阿富汗的親身經(jīng)歷,有大量插圖,讀罷決定購(gòu)入紙版書,遺憾的是裝訂質(zhì)量不佳,讀著讀著會(huì)出現(xiàn)脫頁(yè)。??

從書中的敘述得知,作者是一名女性、曾經(jīng)參加過對(duì)越自衛(wèi)反擊戰(zhàn)、現(xiàn)在是一名自由職業(yè)者,這些信息勾起了我對(duì)作者本人的興趣,準(zhǔn)備繼續(xù)閱讀作者的其他著作《一本打開的日記》作者15年的從軍經(jīng)歷;《非洲十...
17歲
書評(píng)
Number the Stars
Lois Lowry(洛伊絲·勞里) 著 / HMH
紐伯瑞兒童文學(xué)獎(jiǎng)作品,兒子五年級(jí)小說閱讀課讀本,前幾年我推薦他讀《Shanghai Escape》(by Kathy Kacer)和《The Diary of a Young Girl》(by Anne Frank),他知道我喜歡這一題材的小說,所以推薦給我。

第二次世界大戰(zhàn)丹麥被占領(lǐng)時(shí)期,在丹麥抵抗運(yùn)動(dòng)者的保護(hù)下,猶太人逃離丹麥前往瑞典的故事。作為一部二戰(zhàn)猶太人題材的小說,帶給讀者的不僅僅是傷痛與感動(dòng),而且充滿懸念,媽媽為什么還不回家?小主人公送去手帕到底為什么那么重要?...
Chinese Myths & Legends
作者:Philip Ardagh
出版社:World Book, Inc.
出版時(shí)間:1997-01
RenRen
RenRen
2006