The very busy spider專心織網(wǎng)的故事,是一本立體翻翻書。每個(gè)動(dòng)物來找spider時(shí),它都不理會(huì),翻開動(dòng)物圖片頁:The spider didn't answer. She was very busy spinning her web. 這句話一直重復(fù)。 通過這本書還可以學(xué)到各個(gè)動(dòng)物的叫聲表達(dá)法。蜘蛛很專心致志,是寶貝應(yīng)該學(xué)習(xí)的哦!
“撅嘴魚”:口含珍珠的clam給pout-pout fish “a pearl of advice"語言很精妙。勸人開心時(shí)說“turn your crosstown frown upside down”,這樣語言的美妙怕是只有母語人可以寫出來。我們的英文學(xué)習(xí)經(jīng)歷,怎么也不會(huì)想到在kiss的前面加上plant。童書不僅浸潤孩子的心靈,也讓父母頗有靈感。故事很美好,多層的寓意。結(jié)尾處:Sometimes a kiss is all it takes to turn things ...
連讀2遍,之后幾天每次讀都不會(huì)拒絕。小子被這只不靠譜的兔子逗的哈哈大笑。小兔子一直邊走路邊看報(bào)紙,被卡在路上。之后通過很形象、詼諧幽默的畫面,讓孩子明白了不同的動(dòng)作用詞: Can we pull/push/blow/squirt him out?最后還是用起重機(jī)scoop him out. 被救起的Mr. Rabbit繼續(xù)邊看報(bào)紙邊走路,馬上又要掉進(jìn)水里??趣味性足,孩子肯反復(fù)讀,才會(huì)真正理解和內(nèi)化??