RenRen
2006
發(fā)布于 2016-11-24 · 圖片2
這是法國人寫小柏拉圖系列中的一本。孩子評價(jià)還可以,圖書制作很精美,字?jǐn)?shù)不多,每頁不過一兩句。

但看完后孩子沒講出什么,或者說我沒聽懂也行,孩子只是告訴我,老師帶他一起讀的時(shí)候給他講了一個(gè)“大腦移植”的問題,他在想一個(gè)天才的大腦植給一個(gè)智障人,會(huì)怎么樣。老師帶著讀,讀到了這個(gè)問題上,懷疑自己是否有能力和孩子一起讀這種內(nèi)容的圖書。

期待中文版......
回應(yīng)6 舉報(bào)
贊1
收藏

推薦閱讀

17歲
書評
Count Your Way Through Afghanistan
James Haskins, Kathleen Benson / Lerner Pub Group
低幼兒童的普什圖語從1到10的數(shù)數(shù)書。

最后一頁提到阿富汗的斗風(fēng)箏習(xí)俗,一直很好奇怎么切斷對方的風(fēng)箏線,書中寫道:Kids and adults glue crushed glass to their kite strings. 看著還是很糊涂,查后才知“斗風(fēng)箏”所用的風(fēng)箏線是一種特殊的、含有玻璃纖維、被稱之為“曼加”(Manja)的線。
17歲
書評
The Story of Writing
Carol Donoughue / Firefly Books Ltd
從蘇美爾人的楔形文字、古埃及的象形文字、腓尼基人的字母、希臘文、拉丁文的發(fā)展一直到印刷術(shù)、打字機(jī)、到當(dāng)今計(jì)算機(jī)的使用,信息量很大,書末附錄詞匯表和地圖都很有用,算是本不錯(cuò)的參考書。

可惜該書虎頭蛇尾,因此只能給出三星。前五章除了線性文字內(nèi)容過于粗略外,其他幾種古文字的介紹都比較清晰到位,還有相應(yīng)的破譯經(jīng)歷,可見作者下了功夫;越往后越有拼湊嫌疑,中國文字沒有安排在古文字部分,而是放在書法之后,有些奇怪,但內(nèi)容尚可,最后兩章就絕對是湊數(shù)了,不如刪去。
17歲
書評
湯姆歷險(xiǎn)記
(美) 馬克·吐溫(Mark Twain) 著;張友松 譯 / 作家出版社
遇到學(xué)校推薦閱讀書目,最害怕的就是英文名著類,各類譯本太多,選擇起來非常困難。

這次撞大運(yùn)選到的《湯姆歷險(xiǎn)記》有幾大優(yōu)點(diǎn),首先當(dāng)然是譯者,張友松出生于1903年,50年代初在人民文學(xué)出版社從事文學(xué)翻譯,讀讀那時(shí)的翻譯作品,再讀讀我們今天的某些“YI 作”,實(shí)在有些汗顏;其次是這個(gè)版本,本打算就買人民文學(xué)出版社的張友松版,但因?yàn)檫@版有插圖就訂了這一版。收到書后發(fā)現(xiàn),不但有插圖,而且有一些小知識(shí)介紹,畢竟這部作品創(chuàng)作的年代有些遙遠(yuǎn)。這些內(nèi)容在某種程度上可以幫助孩子更好地理解小說...
17歲
書評
Brave New World
Aldous Huxley 著 / Pearson
拿起此書源自《娛樂至死》,尼爾·波茲曼開篇就將《1984》和《美麗新世界》做對比,作者總結(jié)說“奧威爾擔(dān)心我們憎恨的東西會(huì)毀掉我們,而赫胥黎擔(dān)心的是,我們將毀于我們熱愛的東西?!?br/>
鑒于個(gè)人看《1984》的經(jīng)驗(yàn),這種反烏托邦的書籍別說讀原版,讀中文也相當(dāng)費(fèi)力,對譯本又實(shí)在有畏懼,擔(dān)心遇到太多讀不懂的中文句子。因此選擇了這本《美麗新世界》的簡寫版,配合著聽讀中文版美麗新世界,事半功倍效果不錯(cuò)。

赫胥黎為我們勾畫的未來世界確實(shí)令人心動(dòng):沒有疾病、沒有衰老(死亡還存在)、沒有痛苦(...
17歲
書評
Mayan and Aztec Mythology
Jim Ollhoff / ABDO & Daughters
中美洲的文化、歷史、地理太陌生了??,多年前看過一個(gè)瑪雅文明的紀(jì)錄片,但是只記得那里也有金字塔,這本書信息量很大,記錄下來,省得又忘了:
1、瑪雅文化(Mayan civilization)200-900CE
2、瑪雅創(chuàng)世紀(jì)神話故事書:The Popol Vuh(瑪雅人相信自己是從玉米里出來的,有想象力??)
3、瑪雅神:復(fù)雜復(fù)雜太復(fù)雜!數(shù)量多達(dá)上百位神,各個(gè)都是四種個(gè)性混合的分歧者,不少還是雙性神或者老少神。名神列舉如下(中文名字根據(jù)書中內(nèi)容為了好記瞎編的??):Itzam...
17歲
書評
森林故事
約瑟夫·吉卜林 / 新雅文化事業(yè)有限公司
英國作家吉卜林(Joseph Rudyard Kipling,1865-1936)的動(dòng)物小說The Jungle Book的港譯繁體版。迪斯尼1967年的動(dòng)畫片《森林王子》、2016年的真人動(dòng)畫電影《奇幻森林》均根據(jù)此書改編而成。

吉卜林于1865年出生在印度孟買,后移居英國、加入英國國籍,是19世紀(jì)末20世紀(jì)初英國最受歡迎的作家之一。他于1907年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),是英國第一位、也是迄今為止最年輕的一位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者。

《森林故事》另譯為《叢林奇談 》,1894年初...
17歲
書評
Explore with James Cook (Travel with the Great Explorers)
Lisa Dalrymple / Crabtree
Crabtree出版社2016年出版的探險(xiǎn)家系列叢書之一:詹姆斯·庫克(James Cook)。

這套叢書的風(fēng)格類似DK百科,不是我個(gè)人喜歡的類型,唯一值得推薦的是增加了“互動(dòng)板塊”:My Explorer Journal。其中一處作者向小讀者提問:想象一下土著們?nèi)绾斡涊d歐洲人的到訪?當(dāng)庫克把英國旗插滿他們的土地,宣布此地歸屬英國,隨后揚(yáng)帆返回歐洲時(shí),土著們會(huì)作何感想?小朋友的想法一定五花八門……
17歲
書評
追風(fēng)箏的人
[美] 卡勒德·胡賽尼(Khaled Hosseini) 著;李繼宏 譯 / 上海人民出版社
近來整理有關(guān)阿富汗的書籍,手頭無中文版配圖為英文版,不過找到了曾在2015年豆瓣上針對中文版發(fā)表的書評:

“中文翻譯有損原著,盡管如此,對小說并不感冒的我還是帶著渴望看完此書,可見此書的吸引力。今天買到原著,開篇就深深吸引了我,奉勸那些沒有創(chuàng)作天賦的朋友們不要觸碰文學(xué)作品的翻譯。這段英文短評引自Goodreads:A sweeping story of family, love, and friendship told against the devastating bac...
17歲
書評
隱身人
華博,赫·齊·威爾斯 著;鑫炎工作室 編 / 海燕出版社
根據(jù)英國19世紀(jì)作家威爾斯(H. G. Wells,1866-1946)早期科幻小說《隱形人》(the Invisible man)改編,文字改編質(zhì)量較差,對于希望短時(shí)間內(nèi)多了解經(jīng)典小說的成人讀者而言看看無妨,自我感覺不應(yīng)該推薦給孩子閱讀,但孩子聽我讀了兩三章后產(chǎn)生了興趣。??

《隱形人》最早發(fā)表于1897年,講述了一個(gè)瘋狂科學(xué)家利用化學(xué)制劑成功使自己隱身后為所欲為、四處作惡的故事。與史蒂文森(Robert Louis Stevenson,1850-1894)出版于1886...
17歲
書評
孤獨(dú)的進(jìn)化者
劉慈欣 著 / 廣西師范大學(xué)出版社
看到花友書評和推薦后,購入此書,第一個(gè)故事還沒看完,孩子就問是愛情故事還是科幻?勉強(qiáng)看完第一個(gè)故事就放下了。自己讀了一遍,想象力夠得上豐富,故事情節(jié)卻乏善可陳。

全書包括三個(gè)部分,不能算三章,應(yīng)該是各自獨(dú)立的故事,但前兩部分無論是科幻還是人物都存在聯(lián)系,最后一個(gè)故事卻又完全獨(dú)立。猜測是作者在逼稿狀態(tài)下的未成型作品。
Pourquoi les choses ont-elles un nom ?
作者:Jean Paul Mongin, Junko Shibuya Hiptsthorbiotus John Isabel-Go
出版社:Les petits Platons
出版時(shí)間:2013-01
RenRen
RenRen
2006