吃晚飯時(shí),突然聽到圓圓說(shuō)了一句:“the spoon goes in and out”估計(jì)是看到我在勺湯,想起了一起讀過(guò)的句子,如果沒(méi)記錯(cuò),應(yīng)該是raz里那本“in and out”?
記錯(cuò)了,今天讀紅火箭,發(fā)現(xiàn)這句是紅火箭里的。(3月1日)
今天晚飯問(wèn)我姥姥做什么了,我說(shuō)pancakes and soup,她問(wèn),soup和broth有什么區(qū)別?broth是她在《so many bunnies》看到的,對(duì)呀,有什么區(qū)別呢?把我問(wèn)蒙了,我得百度一下。 原來(lái)broth是濃湯,肉湯,魚湯。soup是湯,羹。姥姥做的是雞蛋湯,應(yīng)該是soup吧??
晚上趴在窗前看遠(yuǎn)處樓體的彩燈,說(shuō)好像彩虹蛇一樣(她的一個(gè)桌游),她問(wèn)我彩虹蛇怎么說(shuō)?我說(shuō)wild snake(說(shuō)明書上這么寫的),她自己開始創(chuàng)造了——wild head ,w...