英文泛讀記錄(17)Raz P級(jí) Inside the beast

2011
2021-6-22 23:04 原創(chuàng)


6級(jí)Inside the Beast (RAZ P)1295人有 · 評(píng)價(jià)1051 · 書評(píng)1Lisa Ing

       Inside The Beast

    這篇文章很有意思,讀之前看內(nèi)封上的圖片時(shí),我以為會(huì)是一個(gè)“保護(hù)牙齒”的故事,類似我自己小時(shí)候看過(guò)的動(dòng)畫片《小紅臉和小藍(lán)臉》,或者是后來(lái)陪女兒讀的繪本《肚子里有個(gè)火車站》。帶著這樣先入為主的印象去讀,讀著讀著,感覺(jué)不太對(duì)勁,我自己竟然花了一陣子才轉(zhuǎn)過(guò)彎來(lái)。

    這篇文章的quiz中,最后一個(gè)擴(kuò)展問(wèn)題是:

    What is the “beast” in this story?How do you know this?

    我們就帶著這個(gè)問(wèn)題來(lái)捋一捋故事吧。

 一、What is the “beast” in this story

    故事是以第一人稱寫的,“我”看到一直巨獸在一個(gè)大坑里痛苦掙扎,嘴里發(fā)出陣陣臭味。經(jīng)過(guò)詢問(wèn)才知道,這只巨獸是這一帶沙漠地區(qū)的食物保護(hù)神,把食物放進(jìn)它的嘴里,它就能保護(hù)它們不被沙漠高溫破壞變質(zhì)。

    但是巨獸生病了,于是“我”跳進(jìn)巨獸嘴中,試圖找尋“病因”,果然“我”發(fā)現(xiàn)了各種食物殘余(相當(dāng)于咱垃圾分類中的濕垃圾、廚余垃圾),我?guī)兔Π堰@些殘余清理掉之后,巨獸“笑”了。

    于是最后得出結(jié)論,we will not fill the beast with leftovers that won’t be eaten,我們不能把根本不會(huì)再吃的剩余食物一股腦地塞給巨獸了事。然后,故事戛然而止!

    最后一張配圖,是兩個(gè)男孩站在廚房里,面前是塞滿了廚余垃圾的垃圾桶,后面是一臺(tái)大冰箱。哈哈哈。

    我們回答了quiz拓展問(wèn)題的第一問(wèn):beast是什么?Beast是冰箱。

 二、How do you know this

   明白巨獸其實(shí)就是“冰箱”之后,我又回頭讀了一遍,發(fā)現(xiàn)文章中有很多線索,在這里就列舉一下吧:

 線索1、beast的身世

It feeds the group...... It is our protector, the Great Ice Beast Egdirf, from the frozen north.

為村民提供食物,來(lái)自冰凍的北方

 線索2、beast的膚色

The skin of the creature lit up like silver moonlight dancing on black water.

銀色的月光灑在黑夜的水面上,

這不是電器光滑冷色調(diào)的金屬表面嘛,哈哈。

 線索3、beast的功能

1)We feed it, and in return it feeds us. We place food inside its mouth. The beast will protect what is placed inside it from the desert heat. We then feed from it like fleas from a dog. When we’re done, we leave the leftovers for the beast.

我們給它喂食物,它能保護(hù)這些食物不變質(zhì)。于是,要吃東西就去找它拿,吃不完的東西再喂給它。

 2)Without the ice beast’s powers, their stores of fresh food would go bad in the desert heat.

如果失去了beast的威力,新鮮事物就會(huì)因?yàn)樯衬母邷囟冑|(zhì)。(這一句提示得太明顯了) 

3)The ice beast did not deserve to be eaten alive from the inside. Its only crime had been to protect food for Atenga and his brothers.

這一句意思稍微有點(diǎn)繞,我來(lái)說(shuō)說(shuō)我自己的理解,歡迎一起探討。

 eat alive是“生吃”的意思

比如:at least we weren’t eaten alive by sharks.(至少我們沒(méi)有被鯊魚活活吃掉)

可以引申為“極度生氣地對(duì)待”“惡狠狠地對(duì)待”

比如:the lawyers are going to eat you alive tomorrow.(律師會(huì)把你駁得一敗涂地)

 the inside是“內(nèi)部”,特指beast內(nèi)部堆滿了各種食物殘留,給它帶來(lái)了巨大痛苦

所以前半句的意思,如果直譯大概是“beast不應(yīng)該活生生地從內(nèi)部被吃掉”,引申一下,“beast不應(yīng)該承受這種因內(nèi)部堆滿食物殘留而帶來(lái)的痛苦”。

 Crime是犯罪的意思

作者認(rèn)為beast遭受這些痛苦,就像被懲罰一樣,然而它所謂的“罪行”無(wú)非是幫助居民們保存食物而已。

 所以這句話整體的意思明白了,它代表著作者的觀點(diǎn):

Ice beast不應(yīng)該承受這種內(nèi)部不適帶來(lái)的痛苦,它唯一的“罪行”無(wú)非是幫助Atenga和他的兄弟們保存食物而已。

故事捋完了,接下來(lái)我們看看這個(gè)冰箱里都被塞了些什么東西吧

 食物詞匯小積累:

English muffins 英式松餅,馬芬面包

Quesadilla     墨西哥油炸玉米餅

Caesar salad    凱撒沙拉

A chunk of steak  一大塊牛排(注意steak的發(fā)音哦,ea不讀/i:/,讀 /ei/)

greens: 在green后加s,指的是綠葉蔬菜,相當(dāng)于 vegetable

還有兩個(gè)小表達(dá)可以記一下:

 食物表面被覆蓋了一層?xùn)|西,可以用covered或coated,如:

Last, but not least, I found a chunk of steak coated with thick, fuzzy ooze.

I found cherry tomatoes covered with black mold.

 Hangdog 表情羞愧的,近義詞是shamed

He had a hangdog look on his face that made me feel better.

寫在最后

合上書本的時(shí)候,忽然看到了故事中對(duì)“我”的稱呼——Wanderer of the wastes。如果說(shuō)beast其實(shí)是冰箱,那“我”實(shí)際上是什么呢?會(huì)不會(huì)是在社區(qū)轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去的wanderer,做一些上門回收之類工作的人?類似咱們一些舊物回收app的工作人員?

多么富有想象力的一個(gè)故事呀!


回應(yīng) 舉報(bào)
贊4
收藏3

推薦閱讀

Ground
Ground
2011