一直知道精讀的重要性,但一直沒有做出什么實際行動。之前也聽過小丁上的英語培訓(xùn)機構(gòu)給家長講的閱讀講座,那位老師是英語專業(yè)的,說她當(dāng)時在國外留學(xué),去之前覺得自己英文很不錯,到那卻發(fā)現(xiàn)別人說的和她說的完全不一樣,于是她開始看孩子的分級閱讀書,開始慢慢學(xué)會用真正的英語表達方式表達自己。這一點對我有很大的觸動,我大學(xué)時過了英語六級,可很多時候,我也無法真正運用英語表達自己,表達出來的也是中式英語,就是直接把中文翻譯成英文。是時候好好地和孩子一起研習(xí)一下分級閱讀書了。
小丁的英語班是用RAZ作為課后閱讀材料,目前是讀stage 5,應(yīng)該就是RAZ-E的級別。我選了他最近泛讀的一篇好好地研究拓展了一下。
這篇小文章的主要句式就是 The x arm is for doing something。詞匯點就是1-8的序詞說法,語法點就是動名詞的用法,而認知點就是七個場景和動作。
為了突出這三點內(nèi)容,我把書的形式改動了一下。
把詞匯和具體的對象建立更緊密的形象認知。在七個具體動作描述中,我發(fā)現(xiàn)我自己對其中兩個的運用就很模糊,而還有一個根本就不了解。
模糊不清的是umbrella是要用hold,bag是要用carry。
holding an umbrella
carrying a bag
而根本不知道的是play catch。于是我又在網(wǎng)上找到了一個playing catch的擴展閱讀,終于讓我理解了什么是playing catch。
是不是這么一分析,一篇只有八句話的分級書包含了這么多可以去了解的細節(jié),這還不包括The的用法、名詞的復(fù)數(shù),因為最后一句是說第七只和第八只手一起干了一件事情:The seventh and eighth arms are for giving hugs。八句話看似是一樣的套路,卻也蘊含著豐富的細節(jié)和變化。
不研究不知道,一研究真的覺得分級閱讀是個寶庫!