1.低階不要逐字逐句翻譯,看圖能懂的單詞就讓孩子自己理解。
2.有些句型、詞組、時(shí)態(tài)應(yīng)該翻譯一下,還有一些英美用語(yǔ)習(xí)慣的不同、文化差異等在起步階段也得用漢語(yǔ)講。
3.最后就是quiz,6歲剛開(kāi)始看raz的話,如果想考察孩子是否讀懂,可以用漢語(yǔ)提問(wèn),因?yàn)樗e累不夠,看不懂英語(yǔ)題目,不翻譯不行。如果現(xiàn)階段不要求閱讀理解,可以等孩子英語(yǔ)水平達(dá)到一定程度再返回來(lái)做quiz,那時(shí)候就不需要翻譯了,他自己看得懂。