轉(zhuǎn)載:我是如何指導(dǎo)高中生讀完上百本英文原著的,看完愛上英語(yǔ)閱讀!

2017-12-27 11:08 轉(zhuǎn)載

作者:黃蕓 語(yǔ)言與教育

青春年少,正是人生讀書時(shí),看看如今的學(xué)霸狀元,哪個(gè)不是胸中貯藏了上百本書做積淀。不讀幾本英文原著真是辜負(fù)大好青春!但苦于沒有經(jīng)驗(yàn),很多同學(xué)無(wú)法開始、也沒有信心讀那么冗長(zhǎng)的滿篇遍布生詞的英文。

我曾在上次文章里談到了自己大學(xué)通過(guò)讀英語(yǔ)原版學(xué)習(xí)英語(yǔ)的經(jīng)歷。很多人說(shuō)讀英文原著非常難,問我是如何讀完這么多英文原著的。如果我個(gè)人讀完那么多原版大家不足為奇,每個(gè)人都有自己認(rèn)知世界的方式,純屬個(gè)人愛好而已。但是如果指導(dǎo)很多高中生閱讀原著,那么對(duì)提高詞匯和閱讀教學(xué)就有一定借鑒意義,在這篇文章我將詳細(xì)地回答他們這個(gè)問題。

首先談?wù)劽鎸?duì)英文原著時(shí),很多人會(huì)產(chǎn)生的畏懼心理。

由于恐懼純英文版的書籍,很多人喜歡買中英對(duì)譯的書。這類書有個(gè)缺點(diǎn):由于人都是懶的,一旦有中文在,我們就自然而然會(huì)去看中文翻譯,而且總是擔(dān)心自己對(duì)英文的理解沒有譯者理解的正確,看幾句英文,又去看幾句中文。甚至故事類的小說(shuō),常常為了滿足好奇心,用中文看完了結(jié)局,本想回頭詳細(xì)讀英文,卻不想沒有了回頭。

長(zhǎng)期這樣的話,你就會(huì)對(duì)純英文版的書形成一種恐懼感。幾年過(guò)來(lái),你可能連一本純英文版的書都沒有讀過(guò)。?

但這種恐懼、不舒適的狀態(tài)是一種很常見的狀態(tài),而且我們從小就經(jīng)歷并克服過(guò),我們需要做的只是讓自己慢慢適應(yīng)并克服,而非退出。

我們小時(shí)候背唐詩(shī),讀語(yǔ)文課文,我們很多時(shí)候也是不懂的,那時(shí)我們也有一種不舒服的感覺。我們會(huì)去問父母,問老師,但問了以后,我們可能還是不懂,于是我們就只能忍受那種似懂非懂的狀態(tài)。慢慢地,我們閱讀的越來(lái)越多,我們也就在閱讀中熏陶了自己,提高了自己的理解力,那種不舒服的感覺也就越來(lái)越少了。

選擇閱讀的第一本書至關(guān)重要,如果過(guò)難,或者沒有興趣,跟不上作者的敘述節(jié)奏,那么半途而廢是必然的。

閱讀的目的不僅是為了了解新知,更重要的是在語(yǔ)言中塑造自己的存在感和認(rèn)知世界的方式,也就是要把語(yǔ)言當(dāng)作表達(dá)自己思維的工具,就像打游戲,給自己買裝備一樣,你挑選的武器一定是你能hold住的,并用起來(lái)順手的。

因此,給高中生的閱讀材料往往從符合他們認(rèn)知能力的短篇小故事開始,人Harry Poter,the ALice's Adventures, the Prince and Egypt, the Little Prince等。而不是成年人喜歡的Gone with the Wind, Jane Eyre, the Prime and the Punishment 等。

人們常說(shuō),閱讀是人的精神食糧,讀正確的書,好比饑餓的人找到自己的精神美食,心態(tài)是興奮與竊喜。

接受暫時(shí)的不舒服感,也叫做走出自己的舒適區(qū)。但當(dāng)你看得越多,聽得越多的時(shí)候,某個(gè)瞬間你突然明白了別人在說(shuō)什么了,感到自己的理解力提高了一大截。?

閱讀英文原著,你也要學(xué)會(huì)忍受這種似懂非懂的不舒服的感覺。如果你一旦感覺自己沒看懂,就放棄,那你就會(huì)永遠(yuǎn)恐懼,永遠(yuǎn)看不懂英文原著。

開始的時(shí)候,讀一本英文原著,如果只看懂40%,50%,那也沒關(guān)系,要強(qiáng)迫自己讀下去。你會(huì)發(fā)現(xiàn),一本書你越看到后面感覺越容易,看的越順利。因?yàn)槟闱懊娌榈男聠卧~,它們常常會(huì)反復(fù)不斷的出現(xiàn)在一本書里。而且每個(gè)作家的寫作手法不同,你適應(yīng)他的語(yǔ)言特點(diǎn)也需要一定的時(shí)間。

我開始指導(dǎo)學(xué)生看《美麗新世界》(Brave New World)的時(shí)候,不少人抱怨,云山霧罩,一頭霧水,我也一度懷疑是不是高中生的理解力沒有到這個(gè)階段,但是當(dāng)他們看到第二三章的時(shí)候就明白了。這是世界著名的三大反烏托邦小說(shuō)之一。而且時(shí)隔多年后學(xué)生記得的往往是讀過(guò)的那些hard books, 那些經(jīng)典,常讀常新。隨著歲月的流逝,日現(xiàn)光芒!

在開始閱讀英文原著的過(guò)程中,你還會(huì)遇到另一種不舒服的感覺:你在閱讀的時(shí)候,腦子里總是自動(dòng)將其翻譯成中文來(lái)思考理解。

比如說(shuō)你看到 “food”這個(gè)單詞,你腦子中立馬把它翻譯成“食物”來(lái)理解。那是因?yàn)槲覀兊哪刚Z(yǔ)是中文,用中文思考更符合我們的習(xí)慣。你有時(shí)候會(huì)想“我何時(shí)才能不在腦子里把英文翻譯成中文來(lái)理解呢“? 我想說(shuō)的是,這也是一個(gè)過(guò)程。你閱讀的越多,你對(duì)母語(yǔ)的依賴就會(huì)越少。

我是在閱讀了一百多本原著、看了很多電影和美劇、跟外國(guó)人打了六七年交道后,才慢慢變得不怎么依賴母語(yǔ)了的。我現(xiàn)在閱讀基本可以不依賴母語(yǔ)來(lái)理解了,看到英文就用英文思考。

但碰到非常難得東西,我還是要依賴母語(yǔ),因?yàn)槟鞘俏页錾椭v的語(yǔ)言啊。它已定格在我的思維當(dāng)中了。我有個(gè)德國(guó)同事,他十八歲離開家去了英國(guó),他說(shuō)他在英國(guó)生活了十幾年后才學(xué)會(huì)完全用英語(yǔ)思考。

所以我們往往低估了母語(yǔ)對(duì)我們思維塑造的影響力。往往對(duì)自己提出了過(guò)高的要求,以為學(xué)了英語(yǔ),就要會(huì)用英語(yǔ)思維。思維與文化的遷移是較為緩慢的過(guò)程。但這種潛移默化還是鮮明的。???

所以大家碰到閱讀英文原著的這種不舒適感、恐懼感,千萬(wàn)不能退卻、放棄,而要堅(jiān)持,要學(xué)會(huì)與它共存。

我們?cè)趯W(xué)習(xí)任何一門新的知識(shí)或技能的時(shí)候,都會(huì)遇到這種恐懼感和不舒適感。你之所以沒學(xué)會(huì),很多時(shí)候并不是你智力有問題,而是你沒有耐心去與這種恐懼感、不舒適感共存。

而且大家會(huì)看到,無(wú)法面對(duì)恐懼、忍受不舒適感的人往往很難學(xué)會(huì)新的東西。他們總是生活在同一個(gè)地方,做著同樣的工作,吃著同樣的食物等等。他們不喜歡變化,過(guò)著單一的生活。大家要勇于跳出自己的舒適區(qū)(Comfort Zone), 去迎接挑戰(zhàn)。一個(gè)人要是總是呆在讓自己舒服的環(huán)境和狀態(tài)中,他又怎么能進(jìn)步和成長(zhǎng)呢?

指導(dǎo)學(xué)生看《飄》的時(shí)候,即使每頁(yè)下面有注釋,他們還是要查很多字典,查的讓人發(fā)瘋,有些學(xué)生在路上碰見我躲著我,事后說(shuō):知道閱讀對(duì)自己很有益,但是真的需要積聚力量再重新開始。當(dāng)時(shí)就希望我不要放棄她。最終每一個(gè)人還是堅(jiān)持看完了。看完之后的成就感自然不言而喻,有學(xué)生描述:滿滿的幸福感!也有人說(shuō):對(duì)自己能看完300頁(yè)的原版深感意外!更多人表示:愛上原版閱讀是他們一生最幸運(yùn)的一件事!


回應(yīng) 舉報(bào)
贊5
收藏38

推薦閱讀