原版娃都在讀的Harry Potter,里面究竟藏著哪些寶?

2018-4-21 10:29 原創(chuàng) · 圖片13

公眾號“小麥親子英語”

文章速讀

能讀《哈利波特》是什么水平?讀透這部書能達(dá)到什么水平?仔細(xì)研究了下,發(fā)現(xiàn)囫圇吞棗式的看個熱鬧,真是浪費(fèi)了這部經(jīng)典作品!

1. 為何選擇《哈里波特》?

2.《哈利波特》適合幾歲娃?

3.  版本,你選對了嗎?

4.  如何讀透《哈利波特》?

5.  文末彩蛋

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 

在孩子的原版閱讀路上,有兩部家長們公認(rèn)的里程碑式作品,一部是《神奇樹屋》,一部就是《哈里波特》。前者象征著娃走上了章節(jié)書的閱讀之路,而《哈利?波特》,則被當(dāng)做燈塔式目標(biāo)。

當(dāng)你帶娃經(jīng)歷了九九八十一難,打敗了“沒興趣”、“自然拼讀枯燥期”、“不愛讀書”、“忍不住要放棄”的各方妖怪,終于到達(dá)這座圣塔跟前,問題又來了—— 你有沒有想過怎么用好這部經(jīng)典?

在前期的英語啟蒙階段,以“悅讀”為主。而當(dāng)閱讀積累達(dá)到了一定階段,就該考慮如何助娃邁出舒適區(qū),從閱讀中學(xué)習(xí)了。這也是我最近在思考的問題,怎樣引導(dǎo)孩子做精讀,如何幫助孩子進(jìn)階?

1 為什么讀《哈里?波特》?

這部書的文學(xué)價(jià)值不做贅述,只從英語學(xué)習(xí)的角度來分析。下面是《哈利波特》前七本書的字?jǐn)?shù)、詞匯量(不重復(fù)單詞)和藍(lán)思值統(tǒng)計(jì)。

詞匯量數(shù)據(jù)來自英語老師“惡魔奶爸”,藍(lán)思值來自藍(lán)思官網(wǎng),表格由kidzone整理

從上表中可以看到,第一本書詞匯量是4422個,最后一本是7848個,每本新增詞匯不超過1000個,難度梯度控制的很好。

知乎網(wǎng)友@劉宇波對于詞匯量的部分是這樣評價(jià)的:

“讀《哈利波特》是一個積攢詞匯量的過程?!豆ㄌ亍啡珪炙阆聛硪还?10萬個單詞,其中不重復(fù)的單詞1.3萬個。這個數(shù)字乍一聽不大,但先不提將這些單詞靈活地運(yùn)用在寫作和口語中,就算達(dá)到都認(rèn)識,看見能準(zhǔn)確反映出這個詞的意思,也是需要費(fèi)一些功夫的。閱讀就是最好的逐漸積累這些單詞的方式。雖然慢,但是絕對更扎實(shí)。見過1.3萬詞是什么概念呢?我粗略計(jì)算過,大概就是GRE紅寶書看完的水平。但是因?yàn)檫@些詞匯是貫穿在文學(xué)作品中被我們認(rèn)識的,所以再復(fù)習(xí)的時(shí)候印象會更深一些。更重要的是,這是在語境中認(rèn)識單詞,和生背單詞有本質(zhì)的區(qū)別。(注意:這里只是說數(shù)量差不多,請不要讀哈利波特備考GRE!備考就是備考,不能被取代。但是在不備考的情況下,我推薦通過自然閱讀來學(xué)習(xí)。)”

當(dāng)然閱讀要克服和收獲的,不只是詞匯量。七本書的難度水平也不完全一致,但藍(lán)思值總體保持在880-1070區(qū)間。第一本雖然藍(lán)思值略高,但從內(nèi)容看完全是兒童文學(xué)的寫法,句式簡單容易理解。從第3-5本開始難度開始加大,出現(xiàn)一些長詞,第七本幾乎是成人作品。這也是作者JK 羅琳的高超之處,從詞匯、認(rèn)知、文學(xué)內(nèi)容上難度都不斷加深,循序漸進(jìn)的幫助孩子提高閱讀能力和理解水平。

2 《哈利?波特》適合幾歲娃?

書上標(biāo)注的閱讀年齡是9-17歲,這是針對母語國家的孩子。但據(jù)學(xué)樂出版社發(fā)布的“美國家庭閱讀報(bào)告”顯示,在讀過《哈利波特》的美國孩子當(dāng)中,0-5歲的占了12%,6-8歲的占40%,87%的孩子是在12歲之前讀的,平均閱讀年齡是8.4歲!▼

在美國孩子最喜愛書單的排行榜上始終排名第一!▼

對我們英語非母語的孩子來說,就不能光以年齡來衡量了,具體看英語水平的程度。從《哈利波特》的詞頻分析,詞匯量在4000以上的孩子應(yīng)該可以達(dá)到閱讀水平。如果啟蒙進(jìn)行的早,9-12歲讀懂原版《哈利波特》是完全可以達(dá)到的。

3  版本,你選對了嗎?

到2017年,《哈利波特》出版20周年期間被翻譯成幾十種語言,印刷版本也頗多,在閱讀之前選擇一個合適的版本很重要!

英國版有:兒童版、成人版和兒童插圖版。

美國版有:普通版和精裝版。

英、美兩個版本如何區(qū)分?

英國版的第一本 哈利波特與魔法石,英文寫作Philosopher's Stone

美國版的第一本 哈利波特與魔法石,英文寫作Sorcerer's Stone

其中,Philosopher是哲學(xué)家、學(xué)者之意,Philosopher's Stone是智慧之石,也稱“賢者之石”。

“它是包括牛頓在內(nèi)的西方煉金術(shù)師們的最高理想,可以徹底打破質(zhì)能守恒規(guī)律,能夠點(diǎn)石成金,還能使人長生不老,有了它等于有了世界上的一切?!?/p>

美國人覺得“賢者之石”這個概念太抽象了,小朋友不需要懂這些,所以改成了魔法石,The Sorcerer's Stone。

所以,從第一本書的標(biāo)題我們就能簡單進(jìn)行區(qū)分了。買的時(shí)候注意擦亮雙眼,到底是Philosopher's Stone還是The Sorcerer's Stone。

左:美版,右:英版

總結(jié)來說:

美版:字大一些。從內(nèi)容上說,相對原版,情節(jié)沒變,但根據(jù)美語習(xí)慣進(jìn)行了字句改動,比如英版中的realise,在美版中變成了realize。

英版:有兒童版和兒童插圖版可選。插圖版是由獲得過格林納威獎的吉姆?凱繪制了100多張精巧插圖的全彩版,且內(nèi)容上沒有任何刪節(jié)。如果你想選擇最原汁原文的英文,那么就選擇英國版,品讀羅琳的原手稿。

4 如何讀透這套作品

《哈利波特》的情節(jié)引人入勝,令人不忍釋卷。JK羅琳的用詞簡直出神入化,或大氣或精美,書中很多場景描寫、人物心理描寫細(xì)節(jié)亦是寫作的典范。怎么讓孩子盡可能多的領(lǐng)悟到這部書的精髓?我們可以通過“看—聽—讀”的順序進(jìn)行。

1) 看電影

前七本書被美國和英國合拍成了電影,一共8部,最后一本拍了上下兩集??梢酝ㄟ^電影直觀生動的畫面和人物形象,調(diào)動起孩子的興趣,中英文皆可,根據(jù)自身水平,不造成畏難情緒為主。

2) 聽音頻

經(jīng)歷過磨耳朵階段的孩子,聽力理解水平往往高于閱讀理解水平。所以通過聽力輸入,可以幫助孩子進(jìn)一步理解故事,品味電影中未及展開的細(xì)節(jié)。除去了畫面的干擾,還能讓孩子更專注于語言和內(nèi)容。

哈利?波特系列英文有聲書,有兩個很有名的版本:

Jim Dale擅長人物演繹,給書中的每個人物都配了不同的語調(diào)。

Stephen Fry聲音很有辨識度,加了特效,有身臨其境的感覺。

音頻的好處是可以因地制宜,用碎片時(shí)間聽,提高效率。

3) 讀原版書

有了電影和音頻的雙重浸潤,孩子此時(shí)對情節(jié)應(yīng)該是很熟悉了,此時(shí)進(jìn)入原版書閱讀會輕松很多,遇到生詞孩子很容易根據(jù)情境和上下文猜出意思。

根據(jù)詞頻統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),在《哈利波特》的前7本書、1.3萬個單詞中,出現(xiàn)了一次的單詞有不到2934個(生僻詞),剩下的1萬個單詞都是有不同程度的重復(fù)的,如下圖所示。其中出現(xiàn)20次以上的3000多個單詞,大部分孩子閱讀前應(yīng)該已經(jīng)掌握了,中間差距的6-7000個單詞,就是在《哈利波特》中可以獲得的詞匯量提升空間。

詞頻數(shù)據(jù)來自英語老師“惡魔奶爸”,圖表由kidzone整理

而閱讀中不斷重復(fù)地理解和記憶,讓我們不難理解其對于詞匯積累的作用了。

4) 復(fù)述表達(dá)

經(jīng)常有朋友問?怎么知道孩子讀懂了一本書呢?

比較簡單的一個方法就是retell(復(fù)述),讓孩子口頭概述一下大致情節(jié),理解程度一目了然,還鍛煉了概括能力和表達(dá)能力。

通過上面幾個環(huán)節(jié),這部作品就至少已經(jīng)接觸3遍了。如果想挖的更深一些,進(jìn)行精讀,還可以通過思維導(dǎo)圖、主題討論等方式進(jìn)行,孩子會對故事有更深層次的理解和思考。

如果希望對詞匯加以強(qiáng)化,可以利用強(qiáng)大的各種英語單詞類APP建立單詞本,有針對性的進(jìn)行詞匯積累。

除此以外,針對孩子愛玩的個性,還可以設(shè)計(jì)相關(guān)的主題游戲,比如做做魔法手杖,萬圣節(jié)裝扮故事里的角色,都有利于增強(qiáng)孩子的興趣。

等孩子變成一個哈迷,讀原版書只是遲早的事。在網(wǎng)上還看到一些例子,很多孩子即使最初讀的是中文版,到了中學(xué)或者大學(xué),自己卻去找來原版書讀,不是也很好嗎?

找對了方法、肯堅(jiān)持,閱讀原版《哈利波特》絕不是遙不可及的神話。

文末彩蛋:“小麥親子英語”公眾號對話框回復(fù)“哈利波特”,可獲得8部電影、有聲讀物等資源。

________________________________

本文首發(fā)于微信公眾號“小麥親子英語”,平臺轉(zhuǎn)載請聯(lián)系授權(quán)。

作者,小麥,博士媽咪,家有小女。關(guān)注中美教育、兒童英語、親子閱讀、品格教育。以理性的思維,寫細(xì)膩的文字。

歡迎關(guān)注我的公眾號,這里沒有套路、只有真誠;不灌雞湯、只有干貨。

也歡迎添加微信號yangxiaomai01,我們有一個溫馨的英語學(xué)習(xí)微信群,等你加入~(暗號:花友入群)


回應(yīng)4 舉報(bào)
贊20
收藏292
6年前
真棒!太值得收藏了!
6年前
歡迎親們加我的微信yangxiaomai08,我有個微信交流群,敲門請備注哦
4年前
真棒??!收藏并關(guān)注了
2年前
我們今年9歲了,也在看哈利波特,看得停不下來
發(fā)布

推薦閱讀