? 今年三月弄了套第二套圖書館給妮妮看,總體感覺還不錯,今天寫一寫。
第二套圖書館是我的圖書館系列的第二個級別。就第二套圖書館來說,它還分了3個子界別(分別是綠色、粉色和紅色)。
給我家的圖書館2來個照片吧。
拍照能力太差了,還是從網(wǎng)上弄一張美顏圖吧。
圖書館系列是usborne出版的分級讀物。分級讀物,是英語國家為培養(yǎng)兒童閱讀能力從易到難,拾級而上的閱讀材料。分級讀物一般有明顯的文字難易區(qū)分度,內(nèi)容上沒有繪本那么鮮明活潑;體系上往往從K到G5或者G6。所以不同的分級讀物其實(shí)體系都非常龐大,一般而言都是兩三百本以上的。最好的分級讀物閱讀方法是從第一級讀起,然后根據(jù)年齡和閱讀水平逐漸上升。
但是我沒有買第一套圖書館。因?yàn)閯e人推薦的時候我家英語啟蒙了好久了,就決定從最適合自己娃娃難度的書籍開始,然后跳了第一個圖書館。但是第一個圖書館也很不錯。
有一點(diǎn)要說明下:分級讀物是外國小孩認(rèn)字用的,所以低齡娃娃(當(dāng)然指我們家小班的妮妮啦)用要不認(rèn)字的話,摸著良心說,有點(diǎn)暴殄天物。因?yàn)椋旨壸x物不僅僅是聽力材料,更是認(rèn)詞書籍哈。
不同的分級讀物在入門難度、故事趣味性、難度梯度和主題多樣性上是不一樣的。我的圖書館作為一套分級讀物,網(wǎng)上稱為“四大分級讀物之一”(其實(shí)不贊同,這四大分級中居然沒有我最喜歡的raz,不公平哈)。網(wǎng)上對我的圖書館介紹如下:
(https://www.sohu.com/a/190593718_649724)
《圖書館1+2》在讀者中非常受歡迎,實(shí)用度很高,價格也合理.
從英文學(xué)習(xí)的角度,孩子可以從自然拼讀開始,一步步進(jìn)階到能夠進(jìn)行初級章節(jié)書閱讀。
除了科學(xué)的語言分級體系,這套書能征服如此多大小讀者的一個很大的亮點(diǎn),就是其中包含了大量的世界經(jīng)典兒童文學(xué)名作(妮媽說:說明這套是fiction,沒有nonfiction。一心要找科普做分級主線的可以退下了),包括伊索寓言、世界各地著名民間故事和神話、經(jīng)典兒歌童謠,還有安徒生童話。如此深厚的文學(xué)給養(yǎng),是很多僅僅注重語言學(xué)習(xí)的分級讀物無法企及的。
……在分級閱讀讀物中,這套書的體系特別完整。簡單來說,跟著它,可以從英文啟蒙讀到《哈利波特》。
世界經(jīng)典讀物合集
以上評論其實(shí)有點(diǎn)過譽(yù)了,我自己覺得這套書最棒的地方就是一點(diǎn),包含兒童文學(xué)和世界經(jīng)典名著,很多故事其實(shí)娃娃中文版有過接觸,對于幼兒園娃娃來說,這一點(diǎn)是極好的。同時故事完整性高,在情節(jié)熟悉的情況下,可以親子讀完了做裸聽用。
然而這套書有一好居然跟著一不好,居然居然沒有原版音頻哈!網(wǎng)上找來找去中國人的朗讀哈。所以,其實(shí)書籍沒有達(dá)到可以裸聽的效果(大哭~~~)。但是順道告訴一個好消息,圖書館三音頻網(wǎng)上有英音,讀音很棒。能力到的大娃去買圖三吧。我預(yù)算不夠,還沒有入。
和其他分級的銜接
網(wǎng)上查到的和其他分級銜接如下:
從這套書的描述來看,其實(shí)作為分級讀物,入門級別稍難,級別之間的梯度很大。還有介紹中對于和raz對應(yīng)級別,我持懷疑態(tài)度。raz盡量全部讀,不要跳級,內(nèi)容上讀完圖書館二,接raz的話,razI的詞匯量還是大于圖書館二的。
你看第二套圖書館分為三個級別,第1-2級別的書里面其實(shí)圖片占多,但文字不大,但第3個級別字就變的密密麻麻了。我自己在看這套書的時候把妮妮拉到身邊,想觸碰她認(rèn)知上限,發(fā)現(xiàn)白雪公主和灰姑娘等中文或其他英文版本聽過的書她能夠接受,但是她沒聽過的故事,比如小美人魚,她完全弄不到頭腦。我用盧卡過了遍美人魚,結(jié)束了問她“傷感嗎?”她說“好好笑”。我真該哭呢還是該笑呢。
圖書館二的50本中,其實(shí)主題各異。妮妮有6本書是非常喜歡的,最愛兩本是小紅帽和Goldilocks,有調(diào)皮搗蛋的情節(jié)的妮妮就喜歡。
剛?cè)胧诌@套書的時候,她主動在我讀主線內(nèi)容時讀Goldilocks的對話。
現(xiàn)在作為一個不會拼讀不會指讀的娃娃來說,對大灰狼的熱愛已經(jīng)把所有大灰狼的臺詞和心理活動記得爛熟于心了。
但是同樣一個大級別里(同樣是圖書館二),她連另外一本小美人魚的故事情節(jié)都完全不懂。說明書籍內(nèi)容級別設(shè)定上對于中國娃娃跳躍太大了。
但是這本書另外一方面,因?yàn)閱卧~量和文字難度的關(guān)系,很多傳統(tǒng)故事這套的改編比其他書籍更細(xì)膩,細(xì)節(jié)更豐富。
故事細(xì)節(jié)豐富
我是不是不該捧一損一?并且可能我的判斷太過主觀(歡迎寶媽留言寫意見),我私認(rèn)為圖書館系列對于童話的改編優(yōu)于牛津樹傳統(tǒng)故事的改編。我用Cinderella做例子。這兩本書這個同樣的故事,對于細(xì)節(jié)的刻畫,圖書館二完勝。貼圖,關(guān)于仙女教母幫灰姑娘“大變身”,圖書館二是這樣的:
你看文字節(jié)奏歡快,性格凸顯(這個仙女有點(diǎn)蠢萌)、語言幽默(灰姑娘吐槽她教母“my stepsisters are at the Ball and I'm picking up pumpkins for my crazy godmother…… ”),還有些語言描寫仿佛自帶音響效果(There was a wonderful tinkle of music,and a shower of sparks)。然后對比差不多級別的牛津樹里的灰姑娘,它的描寫就遜色一些了。
其實(shí)篇幅差不多的,但細(xì)節(jié)是魔鬼哈,細(xì)節(jié)上兩者還是有些差距的。
另外,我對比了圖書館系列的小美人魚故事,和原版安徒生童話故事相比,原著八成內(nèi)容包含了,對于風(fēng)景和心理描寫的刻畫還相當(dāng)豐富,刪掉的是類似于“不死的靈魂”這類內(nèi)容(我覺得國外一年級娃娃其實(shí)也理解不了這個內(nèi)容的,刪掉是合理的)。格林童話刪掉部分就是目前大家爭議較大的血腥內(nèi)容,所以整體改編內(nèi)容我是打滿分的。當(dāng)然,如果整體上離原著很接近,那在語言難度和故事復(fù)雜性上而言,妮妮很多地方理解有障礙的。
語言地道
圖書館系列還有個地方好在語言的地道性。你們怎么理解語言地道?妮媽的理解是,如果這套原版書里有些詞匯,你翻著詞典也無法給你娃娃解釋,那這書就是地道的(是不是有點(diǎn)簡單粗暴)。
圖書館里有不少,很多我只能意譯?,F(xiàn)在記不起很多了,就貼圖一個做表示吧:
請問大家如何給娃娃解釋“Rats”的意思?我當(dāng)時其實(shí)也卡殼,后來就跟娃娃說這里可能意思是“as nasty as rats”.其實(shí)書里還有很多那種很精妙的用語,你用中文翻譯不了,又好像能懂它的微妙的意思。
總而言之,如果按照分級讀物打分依據(jù)來說,入門難度和各級梯度上我覺得有欠缺,然后主題豐富上是不錯(不過不如raz保羅萬象),有趣性上非常優(yōu)先。綜合打分來說,這套讀物完全可以入了當(dāng)聽讀材料。
當(dāng)然,圖書館二由于初始難度和難度梯度大,作為主線分級閱讀有點(diǎn)困難。但作為補(bǔ)充讀物,可以作為故事給娃娃講述。
相關(guān)對應(yīng)語言程度選擇:
整個圖書館系列和娃閱讀的年齡層次可以做如下對應(yīng)(來自小花生網(wǎng),根據(jù)人教版材料做了對比得出):
以此對應(yīng),達(dá)到或者接近相關(guān)年齡的娃娃可以嘗試自主閱讀。未到相關(guān)認(rèn)知和語言能力的寶寶,父母可以和娃娃享受親子閱讀。圖書館二親子閱讀范圍在4-10歲之間,我覺得5周歲親子閱讀應(yīng)該是可以讀圖二的大部分的(紅色第三級別要看情況,文字量大),第一階段綠色部分蠻適合練自拼和指讀的。閱讀難度上,可以先通讀全文,讓娃娃嘗試對話框里面的文字,這樣父母讀主線、娃娃讀對話,也是很美妙的。然后等娃娃達(dá)到一定的年齡,可以再過一遍,把原來的聽力詞匯轉(zhuǎn)化為閱讀詞匯。
后面級別我還沒有入,但看相關(guān)介紹,讀完第四套圖書館,整體難度終點(diǎn)是4000詞上下,差不多能讀哈利波特系列了。
其實(shí)終點(diǎn)離哈利波特還有距離,哈利波特差不多七八千詞匯。但在小學(xué)中高年級讀完四套圖書館,對于英語詞匯、語法和文學(xué)素養(yǎng),幫助應(yīng)該還是蠻大的。 所以如果要選一套適合娃娃的兒童文學(xué)閱讀材料作為補(bǔ)充閱讀資料,推薦入手圖書館系列。