孩子進(jìn)行英文閱讀時(shí)遇到生詞,該不該查詞典呢?

2020-7-11 16:56 原創(chuàng) · 圖片4

我們經(jīng)常會(huì)看到

很多孩子在英語閱讀中遇到生詞

習(xí)慣性地查音標(biāo)、查字典,看翻譯

如果遇到生詞

是不是馬上就要停下來查呢

相信很多人有過同樣的疑問

看到生詞就查字典,

可能只是一種條件反射,

就好像餓了就想吃飯。

但如果是正處于語言學(xué)習(xí)黃金期的孩子,

你會(huì)想只讓他生成這樣的條件反射嗎?

當(dāng)然不。

那我們就需要關(guān)注更科學(xué)的學(xué)習(xí)方法了。

孩子閱讀時(shí)遇到生詞到底該不該查字典呢?今天,我們就來跟大家聊聊這個(gè)話題。

孩子進(jìn)行英文閱讀時(shí)遇到生詞,該不該查詞典呢?

先回答一下這個(gè)問題,到底查還是不查?答案是:先不查。

1、為什么不查呢?

之所以我們會(huì)這樣說,主要有以下兩個(gè)方面的考慮:

? 英文單詞中一詞多義的情況很多,語境不同,單詞的意思也就不同,即使孩子能查到意思,那么看到那么多解釋外,可能也會(huì)不知道怎么選擇。

舉個(gè)例子:

pick up這個(gè)詞組的意思很多,我在上課的時(shí)候會(huì)經(jīng)常給同學(xué)們說這個(gè)例子:

比如pick up 是撿起的意思,我們最先知道這個(gè)意思那么pick up eggs,我們很容易知道,好了 pick up apples 來了,什么?撿蘋果,蘋果可是在樹上的,難道都?jí)牧说舻厣狭?,其?shí)這里是摘的意思;接下去又來了,pick up children, 天呀,撿孩子?誰家的孩子會(huì)沒人要,我們撿孩子呢?其實(shí)是接孩子。

類似這樣的例子很多,所以我們在閱讀時(shí),單詞不認(rèn)識(shí),我們盡量還是先別查,聯(lián)系一下短文,了解文段整體意思就足夠了!

我們因此還可以得出一個(gè)結(jié)論:脫離文章單獨(dú)記單詞是沒有意義的,單詞只有放在語境中,才能被理解,被記住。

?如果我們在遇到生詞就馬上查,那么我們對于文章整體的把握就會(huì)很差,也不太有利于我們對于閱讀方法和文章結(jié)構(gòu)的把握。

這一點(diǎn)很好理解,試想一下,如果我們正在說一件事,突然來個(gè)陌生人打斷,一下子打斷了思路,后面想說什么可能都忘了,還都記得起來嗎?

基于以上兩點(diǎn)原因,我們認(rèn)為閱讀時(shí)遇到生詞,不要上來就查字典。

2、我們怎么對待生詞呢?

對于這個(gè)問題,我們建議按以下三步來走:

1、猜猜看

在閱讀中,不是所有的單詞的功能都一樣的,有的單詞是有真實(shí)的意義的,有的單詞是表示語法的,比如狀態(tài)及時(shí)間等等,而有些單詞是明顯的專有名詞,那么我們對待的方法也是不同的:

那些對傳達(dá)信息不起作用的單詞,不認(rèn)識(shí)也沒關(guān)系,因?yàn)樗⒉粫?huì)耽誤我們理解文章。對于一些表示意義的單詞,我們完全可以通過上下文來猜一猜, 怎么猜呢?

舉個(gè)例子:

孩子進(jìn)行英文閱讀時(shí)遇到生詞,該不該查詞典呢?

在蘭登Step into reading的一個(gè)故事中, unicorn這個(gè)詞很多孩子都不認(rèn)識(shí)。

我們不妨讀一下文字部分:他是白色的,能施展魔法,制造彩虹,因此可以推測unicorn是一種會(huì)魔法的生物,而且他不是真實(shí)存在的,因?yàn)樽匀恢袥]有什么生物是會(huì)魔法的。

再舉個(gè)例子:

Most of the roses are beginning to wither because of the cold。

句中的wither是什么意思呢?我們看下它的上下文:因?yàn)楹?,玫瑰花開始wither, 根據(jù)生活常識(shí),可以推測它的意思是枯萎,凋謝。

在做KET/PET閱讀理解時(shí),學(xué)會(huì)猜測詞義也是解題的一項(xiàng)重要技能。

2、用英文解釋單詞

孩子已經(jīng)猜出了生詞的意思,接下來,就可以檢測一下自己的猜測是否正確了。在讀完了一個(gè)章節(jié),或者一本書之后,查一下這個(gè)單詞的英文釋義,也就是用英文去解釋英文。

因?yàn)橛⑽尼屃x通常比中文釋義更能準(zhǔn)確表達(dá)一個(gè)單詞的意思,還利于培養(yǎng)孩子的英語思維。

比如,unicorn這個(gè)詞的英文解釋是an imaginary creature represented as a white horse with a long horn growing from its forehead ,(一種存在于想象中的生物,長得像一匹白馬,額頭上還長了一只很長的角)。

這個(gè)解釋是不是就比獨(dú)角獸更準(zhǔn)確,更生動(dòng)呢?

再比如wither這個(gè)詞,它的英文解釋是if a plant withers or something withers it ,it dries up and dies . 恰好和我們的猜測一致。

3、在圖片或例句中理解單詞

因?yàn)閡nicorn是個(gè)名詞,因此孩子們可以直接搜索圖片。

孩子進(jìn)行英文閱讀時(shí)遇到生詞,該不該查詞典呢?

看到這張圖,孩子們就能直觀地理解這個(gè)神奇的動(dòng)物到底是什么樣的了。

而針對wither 這個(gè)詞,我們不妨看個(gè)例句:

The grass had withered in the warm sun.

在溫暖的陽光下,這些草枯萎了。有了這個(gè)例句,孩子們就會(huì)對wither這個(gè)詞和它的用法有了深入的理解。

按照這樣的方法,孩子們就可以在閱讀中積累單詞了。他們不但會(huì)對單詞理解得很透徹,還可以靈活地應(yīng)用它們。

如果在閱讀中查生詞并不影響孩子的閱讀興趣,查一查也無妨。關(guān)鍵是別讓孩子養(yǎng)成見到生詞就一定要查字典才能繼續(xù)往下讀的習(xí)慣。

判斷一個(gè)生詞是否需要查字典的過程可以是這樣的:

孩子進(jìn)行英文閱讀時(shí)遇到生詞,該不該查詞典呢?

孩子要與生詞打一輩子的交道,所以,我們首先要培養(yǎng)他們不怕生詞,而不是老把生詞當(dāng)回事,總覺得不查字典、不翻譯成中文不踏實(shí),這不僅影響孩子的閱讀,還會(huì)影響到他們方方面面的英語學(xué)習(xí)。


回應(yīng) 舉報(bào)
贊2
收藏7

推薦閱讀

博俄師劍橋英語
博俄師劍橋英語